Repetitio Generalis - Beweise dein Können (Lektion 29-32)

 

Übung 1:

Zeile 1: ergänze inquit

Zeile 2: qualia = quales res

Zeile 3: quietus stellt hier ein Prädikativum dar

Zeile 6: immortalis, -is, .-e - unsterblich (kommt erst in Lektion 44 vor)

nach oben zum Inhalt


Übung 2:

Zeile 1: Ptolemaeus, -i m. - Ptolemaeus

Unterstreiche die Verbformen; bestimme die Verbformen (1 x Partizip / 4 x Prädikate, von denen 2 im Konj. stehen).

Ptolemaeo, regi Aegypti, alea ludenti servus quidam ex libro, quem secum portaverat, nomina quorundam accusatorum commemoravit, ut ille decerneret, qui ex his mortem meruissent.

Suche das Beziehungswort zu ludenti (achte auf KNG).

Ptolemaeo, regi Aegypti, alea ludenti servus quidam ex libro, quem secum portaverat, nomina quorundam accusatorum commemoravit, ut ille decerneret, qui ex his mortem meruissent.

Suche das Subj. (es steht nicht am Anfang des Satzes).

Ptolemaeo, regi Aegypti, alea ludenti servus quidam ex libro, quem secum portaverat, nomina quorundam accusatorum commemoravit, ut ille decerneret, qui ex his mortem meruissent.

Ignoriere die Nebensätze; es gibt davon 3!

Ptolemaeo, regi Aegypti, alea ludenti servus quidam ex libro, quem secum portaverat, nomina quorundam accusatorum commemoravit, ut ille decerneret, qui ex his mortem meruissent.

Übersetze Subj. und Prädikat

Ptolemaeo, regi Aegypti, alea ludenti servus quidam ex libro, quem secum portaverat, nomina quorundam accusatorum commemoravit, ut ille decerneret, qui ex his mortem meruissent.

Übersetzung: Irgendein Sklave hat erwähnt/berichtet...

Betrachte den gesamten Hauptsatz:

Ptolemaeo, regi Aegypti, alea ludenti servus quidam ex libro, quem secum portaverat, nomina quorundam accusatorum commemoravit, ut ille decerneret, qui ex his mortem meruissent.

Wenn du weitere Satzteile bestimmst (Beziehungswort zum Partizip und alles incl. Partizip lassen wir zunächst weg), wird dir ex libro als AB auffallen (aus einem Buch) / nomina (Nom./Akk. Pl. n.); nomina kann nur Akk. sein, da das Prädikat im Sg. steht und du schon servus als Subj. hast; nomina ist also AO; quorundam accusatorum ist Gen. Attr.

Übersetzung: Irgendein Sklave hat aus einem Buch die Namen gewisser Angeklagter erwähnt/berichtet/vorgelesen...

Löse die Partizipialkonstruktion (pc) auf; Ptolemaeo muss Dat (DO) sein, da das Beziehungswort ludenti Dat. ist: Dem spielenden Ptolemaeus...; ergänze alea (abl. zu alea / Nom. geht nicht, das servus als Subj. schon vorhanden): Dem mit einem Würfel spielenden Ptolemaeus...

Ergänze die Apposition regi Aegypti: Dem mit einem Würfel spielenden Ptolemaeus, dem König von Ägypten...

Damit ist der HS komplett:

Dem mit einem Würfel spielenden Ptolemaeus, dem König von Ägypten, hat irgendein Sklave hat aus einem Buch die Namen gewisser Angeklagter vorgelesen...

Nun zu den Nebensätzen:

quem = Relativpronomen mit dem Beziehungswort libro (NG-Kongruenz; alle anderen Möglichkeiten ergeben keinen Sinn).

Also: aus einem Buch, welches er mit sich gebracht hatte/ bei sich trug,...

Der ut-Satz steht im Konj.; also optativ (dass), final (damit) oder konsekutiv (so dass); Nur ein finales ut ergibt einen Sinn: damit jener entscheide.

Der folgende qui-Satz kann kein Relativsatz sein, da einmal Konj. und zum anderen der Sinn nicht gegeben ist. Ein Konj. in einem vermeindlichen Relativsatz kann auch auf einen in direkten Fragesatz hinweisen. Also: welche/wer von diesen den Tod verdient hätten.

Der Satz ist vollständig:

Dem mit einem Würfel spielenden Ptolemaeus, dem König von Ägypten, hat irgendein Sklave hat aus einem Buch, welches er mit sich gebracht hatte/ bei sich trug, die Namen gewisser Angeklagter vorgelesen, damit jener entscheide, welche/wer von diesen den Tod verdient hätten.

 

Zeile 5: Berenica - Berenike (die Frau des Ptolemaeus)

Zeile 6: accepto libro - abl. abs. (übersetze aktivisch mit dem logischen Subj. = Nachdem sie das Buch an sich genommen hatte)  / irata - Prädikativum.

Zeile 7: similis, -is, -e - ähnlich; vergleichbar

nach oben zum Inhalt


 

Übung 3:

Satz 1: Pedanius Secundus ist der Stadtkommandant / statt ipsius bedeutet soviel wie suus

Satz 4: obtemperari poterat - es konnte nicht gehorcht werden; man konnte nicht gehorchen

nach oben zum Inhalt


 

Übung 4:

Übersetze und du wirst die Fälschung bemerken.

nach oben zum Inhalt


 

Übung 5:

Satz 1: Cimbri - die Kimbern

Satz 3: Beachte das Fragezeichen

Satz 5: ea, quae - das, was / natio, nationis f. - Nation; Volk / ignoratis ist das Prädikat des si-Satzes / iure mutato et legibus mutatis

nach oben zum Inhalt


 

Übung 6:

Die Übersetzung klingt nicht wie ein Angebot, sondern stellt eine Reaktion auf das Angebot dar.

nach oben zum Inhalt


 

Übung 7:

Prüfe deine Vokabelkenntnisse.

nach oben zum Inhalt


 

Übung 8:

Kaiser Augustus:

Satz 2: in capite comendo - bei der Haarpflege / tondere - die Haare schneiden lassen

Satz 3: dicens ... tacens - wenn ...

Satz 4: eicere - hinauswerfen; hinausstoßen / urina, -ae f. - Urin

...

Zwei Feinde Roms:

in Arvernis - bei den Arvernern / in + Akk.bei Personen - gegenüber; gegen

Miltiades:

nomen, nominis n. - Name; Titel

nach oben zum Inhalt


 

Übung 9:

Unterstreiche zunächst die Partizipien (Satz 1 : zwei / Satz 2: einmal nominale Wendung (nom. abl. abs.); sechs Partizipien / Satz 3: vier und eine nom. Wendung)

Satz 1: hic - hier / orare - beten

Satz 2: pubertas, pubertatis f. - Pubertät / illi - für jenen / adstare - dabeistehen / reddere - hier: bringen / der letzte Teil besteht nur aus Partizipialkonstruktionen; ein direktes Prädikat fehlt.

Satz 3: evocare - hier: zurückrufen

nach oben zum Inhalt