Lektion 29 | Formenlehre | Syntax | Thema des Lesestückes |
ablativus absolutus Ablativ mit Partizip |
Ödipus |
Der ablativus absolutus (abl. abs.) ein Schreckgespenst? Nein!
Der abl. abs. gehört nicht zur Formenlehre - das Partizip kennst du und auch den Ablativ - sondern zu Syntax, zur Lehre vom Satz.
Der abl. abs. steht - wie der Name schon sagt - immer im
Abl.; er besteht aus einem Nomen und einem Partizip in KNG-Kongruenz. Es
gelten die Übersetzungsmöglichkeiten, die
allgemein für die Partizipien gelten; die wörtliche und die Übersetzung
durch einen RS fallen weg.
Beachte, dass der abl. abs. eine satzwertige Konstruktion ist. Im Dt. wird das Nomen des abl. abs. zum Subjekt und das Partizip zum Prädikat eines Satzes, der entsprechend der Übersetzungsmöglichkeiten gebildet wird. |
Lesestück:
Zeile 3: nothus - Bastard; uneheliches Kind
Du kannst den Satz ohne ceteris ridentibus übersetzen. Vom Prädikat des HS vocavit hängt ein AO ab; du kannst fragen Wen oder Was. Eine Frage nach ceteris ridentibus kann nicht gestellt werden. Du stellst aber fest, dass ridentibus ein Partizip (PPA) ist, welches im Dativ/Ablativ steht. Wenn es der Dativ wäre, müsstest du fragen Wem, wenn Ablativ, dann müsste es eine AB (mit wem) o.ä. sein. Beides bietet sich nicht an.
Es handelt sich hier um einen Ablativ (ceteris) mit Partizip (ridentibus), also um einen ablativus absolutus (absolutus = losgelöst); der Abl. hat keine zwingende Verbindung - z. B. adverbiale Bestimmung - zum Satz. Schau in den Merkkasten.
Das Nomen des abl. abs. wird zum Subjekt = die übrigen und das Partizip zum Prädikat = sie lachen. Da das Partizip ein PPA ist, drückt es die Gleichzeitigkeit aus; wir wählen einen Temporalsatz mit während.
ceteris ridentibus - während die anderen/übrigen lachen
Zeile 5: muliere ... prodente stellt wieder einen abl. abs. dar, wobei nihil certi zum abl. abs. gehört und somit auch in den dt. Satz, den wir aus dem abl. abs. bilden.
Delphos - nach Delphi
Satz 7: his verbis auditis - nachdem diese Worte gehört worden waren ist kein gutes Deutsch. Da ja logisch klar ist, dass Ödipus die Worte hört, kann auch übersetzt werden: nachdem Ödipus diese Worte gehört hatte, ...
Zeile 8: Thebas - nach Theben
Zeile 9: viam dare - den Weg geben; Platz machen
Zeile 10: ex eis = ex eis servis
Zeile 11: ferociorem : Komperativ ohne Vergleichsobjekt
Zeile 15: ponere verlangt ein AO und ein DO; beachte, dass hominibus petentibus hier kein abl. abs., sondern DO ist. Um den Unterschied zu merken, probiere auch die Übersetzung als satzwertige Konstruktion.
V-Stück:
Suche erst das Partizip und sein Beziehungswort, prüfe dann den Kasus und überlege. Ist es ein abl. abs., dann übersetze zunächst alles ohne die komplette abl.abs.-Konstruktion.
Satz 1: Spartam - nach/in Sparta
Satz 6: uno tempore - gleichzeitig; zur gleichen Zeit
E-Stück
exsanguis, -is, -e - tot
Übung 1:
Gehe vom Prädikat aus und suche ein passendes Subj. Übersetze dann und versuche das Partizip mit seinem Beziehungswort (KNG-Kongruenz) wegzulassen. Wenn das einen Sinn ergibt, handelt es sich um einen abl. abs., ansonsten um ein participium coniunctum. Der abl. abs. kommt dreimal vor.
Übung 2:
Das Beziehungswort steht in der Regel vor dem Partizip, nicht immer unmittelbar.
Es kommen vor:
PPA | 3 x |
PPP | 5 x (davon 1 x abl. abs.) |
PFA | 1 x |
Übung 3:
Eine leichte Übung; schau dir den Merke-Kasten an. Prädikat wird zum Partizip im Abl., Subjekt wird zum Nomen im Abl. Beachte die KNG-Kongruenz; die Konjunktion fällt weg.
Übung 4:
Prüfe jedes Partizip, nach dem du den gesamten Satz übersetzt hast. Beachte die KNG-Kongruenz.
Satz 1: Roma - aus Rom
Satz 2: putare + dopp. Akk. - halten für
Übung 5:
Zeile1: eines ist kein Nomen
Zeile 2: eines ist kein Inf.
Zeile 3: eines ist kein Subst.
Zeile 4: eines ist keine Präp.
Zeile 5: eines ist kein Verb
Satura 1:
Rätsel 1: quod ist Relativpronomen zu einem id, welches in videtur me adiuvante fehlt. Das Lösungswort ist übrigens auch entscheidend für die Güte einer Videokamera.
Rätsle 2: uno partu - in einer einzigen Geburt / denke an das L-Stück und überlege.
Rätsel 3: immortalis, -is, -e - unsterblich / Mit dem Lösungswort wird auch eine antike Straße durch Asien bezeichnet.
Satura 2:
Satz 1: Croese : Voc. zu Croesus
Satz 2: salvum ist prädikativ gebraucht.
Satz 3: Überlege welches Wort Subj. des aci und das AO sein kann oder sein sollte.
Satura 3:
Füge Formen von cadere, redire und sedere ein.
Satura 4:
Füge Formen von adesse, deserere/sedere, deesse und cadere ein; es fehlt dann noch eine Präposition mit dem Akk.
Satura 5:
Suche lat. Wörter für Bedingung, Bitten, Dichter, durchführen, eilen/kämpfen, Gesundheit, jagen, menschlich, Milde, Träne, unfreiwillig, Vogel .... ein lat. Silbe bleibt übrig, stellt aber ein Wort dar.